NEU: Textübersetzung in den verschiedenen Dialekten; syrisch, irakisch etc. ..., Textkorrektur, GPT Fragen stellen. propiere es mal aus!
Keine exakte Übersetzung gefunden für
"مستندات وظيفية"
Übersetzen Spanisch Arabisch مستندات وظيفية
Spanisch
Arabisch
relevante Treffer
Textbeispiele
-
95 de A/CN.9/525 que tal vez resultaran más apropiadas, en un contexto de tradición civilista, las expresiones “inspección concurrente” o “inspección contradictoria”.
ومن ثم، يجب أن يكون "الاتصال الإلكتروني" بمقتضى هذا الصك قادرا دائما على أداء وظيفة المستندات المكتوبة.
-
19 de una regla aplicable a los conflictos eventuales concernientes a la aplicabilidad de dos o más convenios internacionales. Se insertó el proy. de art. 89 en respuesta a esa petición.
ويرد ضمنا في تعريف "الاتصال الإلكتروني" أنه يجب أن يكون بإمكانه أداء وظيفة المستندات المكتوبة (انظر الحاشية 30 أعلاه).
-
- el hecho de que el consignador, es decir el cargador o, con su consentimiento, el cargador documentario, está ya facultado para reclamar un documento de transporte que, conforme a la práctica marítima actual, cumple la función de recibo;
- أنّ المرسل، أي الشاحن، أو الشاحن المستندي بموافقة الشاحن، يحق له أصلا الحصول على مستند نقل لـه أيضا وظيفة الإيصال، بحسب ممارسات النقل البحري المعهودة؛
-
En cuanto al apartado c) de la recomendación, la Secretaría de las Naciones Unidas considera que el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas son apropiados para proporcionar una administración y una gestión solventes y eficaces de los fondos fiduciarios administrados por las Naciones Unidas y, por lo tanto, no se necesita otro conjunto de normas financieras basadas en premisas funcionales.
وفيما يتعلق بالجزء (ج) من التوصية، ترى الأمانة العامة أن النظام المالي والقواعد المالية القائمين للأمم المتحدة يشتملان على أحكام مناسبة لتصريف شؤون وإدارة الصناديق الاستئمانية، التي تديرها الأمم المتحدة، بشكل سليم وفعال، ومن ثم فلا حاجة لوجود مجموعة مستقلة من القواعد المالية المستندة إلى أُسس وظيفية.
-
El derecho del consignador a obtener un recibo es el único motivo de la distinción que se hace en la definición de “documento de transporte” entre los documentos de transporte que cumplen únicamente la función de recibo, de los que se habla en el apartado a), y los documentos de transporte en los que esa función de recibo va incorporada a la función de probar o dejar constancia del contrato de transporte, de la que se habla en el apartado b).
إن حق المرسل في الحصول على إيصال هو السبب الوحيد الذي أدى إلى التمييز في تعريف "مستند النقل" بين مستندات النقل التي تكون في شكل إيصالات فقط ومستندات النقل التي تُدمَج فيها وظيفة الإيصال مع وظيفة المستند الأخرى أي كونه دليلا على وجود عقد النقل.